Иеромонах Неофит уже не задавал вопросов об авторах текстов южно-русского происхождения, а попытался обратить внимание на несоответствие содержания «восточному православию». Старообрядцам пришлось защищать свое право оставить их в кругу авторитетных. Мы обратили внимание на то, что московские издания, составленные из сочинений украинских и белорусских авторов, в сборнике подготовительных материалов к Поморским ответам (Р. 563) представлены не очень подробно в книговедческом плане, составители ограничились копиями выходных данных. Это объясняется тем, что они были популярны в старообрядческой среде и известны оппонентам. Выговцы акцентировали внимание на соответствии их содержания православной доктрине. Эта информация оказалась необходимой для отвечающих на вопросы иеромонаха Неофита. Дело в том, что в некоторых из них выражалось явное сомнение в соответствии содержания указанных книг ортодоксальному варианту православия. Вопросы с 36-го по 47-й касались сборника «Кириллова книга». В 36-м вопросе акцент был сделан на названии: «При патриархе Иосифе напечатана книга, названная Кирилова: и оная книга с самые ли Кириловы книги Иеросалимскаго печатана, и о римском ли отступлении писал Кирил святый, или Кирил о сем не писал?»179 Неофит пытался поставить в затруднительное положение старообрядцев, требуя подтвердить, что все тексты, вошедшие в сборник, были написаны Кириллом Иерусалимским, писателем периода классического христианства, жившим в IV в.
Еще в XVII в. дьякон Федор отметил, что в печатной «Кирилловой книге» самому Кириллу Иерусалимскому принадлежат «два листа токмо». В ответе на 36-й вопрос выговцы показали свое знание происхождения текста, давшего название сборнику. Они со всей определенностью указали на источник и охарактеризовали его содержание как соответствующее православному вероучению: «Восточнаго православия хранитель, белорусец, муж ученый Стефан Зизаний, проповедник слова Божия. Иже бе в лета боголюбиваго князя и крепкаго заступника восточныя Церкве Василия Острожскаго. По его прошению истолкова из книги Оглашения святаго Кирила, патриарха Иерусалимскаго, Слово 15, О последнем времени, и приела ко князю Василию, и напечатася тамо на двою языку180. Откуду преведеся на наш словенский язык, и напечатано бысть в московской типографии повелением богоизбраннаго государя царя Михаила Фео-доровича и благословением Иосифа патриараха» (с. 235). Выговцы в очень краткой форме дали исчерпывающую информацию об исходном тексте и подчеркнули: его перевод был напечатан в Москве «повелением» царя и с «благословения» патриарха. Только после этого они разъяснили, что «о римском отступлении» писал не Кирилл Иерусалимский, а Стефан Зизаний, истолковывая одно из его огласительных слов: «В тех толкования словесех и о римском отступлении являет, и не Кирил святый о римском отступлении повествует, понеже он за многа лета до оного бысть... Толковник же оный, толкуя святаго Кирила словеса, по збытию, римское отступление обличает и восточнаго православия християн утвержает» (с. 235—236).
В следующем вопросе иеромонах Неофит уже не только констатировал несоответствие содержания и названия сборника, но и утверждал, что это ведет к обману читателей: «Аще оную книгу не с Кириловы книги напечатали, но ин кто под его Кирилово имя сочинил, то для чего лгать на святых, а людей обманывать и таковую прелесть вводить? И ведая ли или не раземотрением таковая печатали?» (с. 236). Оппонент явно стремился заставить старообрядцев признать несоответствие названия и содержания сборника, что должно было, как он считал, ослабить их позиции в защите этого текста в качестве авторитетного. Выговцы выбрали иную линию поведения. В ответе на 36-й вопрос они заявили, что, конечно, речь идет не о сочинении, написанном Кириллом Иерусалимским, а об его истолковании Стефаном Зизанием, поэтому ответ на 37-й вопрос начали с того, что привели несколько примеров, когда в названии сочинения указано имя автора, написавшего исходный текст: «Якоже книга Апокалипсис апостола Иоанна Богослова писан и печатан с толкованием святых отец, обаче книга она именуется Апокалипсис Иоанна Богослова. .. Или, якоже книга Григориа Богослова с толкованием Никиты Ираклийскаго. И зело множае словес толкования, нежели самого Богослова, обаче книга именуется Григориа Богослова...» (с. 236). Приведя столь убедительные, с их точки зрения, аргументы, выговцы сформулировали свое исключительно положительное мнение по поводу наименования сборника: «Сице и зде священная сия книга, прия именование Кирила Иерусалимскаго, понеже из его священныя книги оглашения словеса растолкована во утвержение православныя Церкве и в начале книги положена суть. Тех ради словес святаго Кирила Книга Кирилова именуется» (с. 236). Здесь высказано однозначно одобрительное отношение и к сочинению Стефана Зизания, истолковавшего Слово Кирилла Иерусалимского, и к факту наименования сборника именно «Кирилловой книгой», которая названа священной. Это определение повторено при описании состава сборника: «В той же священней книзе по онех святаго Кирила толкованных словесех ина словеса положена, церковных учителей, от многих святых книг собранная, восточное православие обороняющая и уясняющая. Еще же и восточных учителей меда сладчайшая словеса приложена суть. Но та словеса не отитлована именем святаго Кирила» (с. 236—237). Здесь в самом общем виде охарактеризовано содержание всех включенных в сборник произведений, что позволило выговцам закончить ответ так: «Тем же в священней сей книзе несть лжи на святых, несть людем обману и прелести, но от многих Священных Писаний утвержает люди в благочестии, объясняет и утвержает восточное православие, научает священней богословии, охраняет читатели от еретических неправых велений» (с. 237). Содержание «Кирилловой книги», которая опять названа священной, охарактеризовано как соответствующее восточному православию, особо подчеркнута ее роль в религиозном просвещении и охранении «от еретических неправых велений». Совершенно очевидно, что в данном случае пересказана суть Послесловия московского издания. Это восхваление текста сборника в какой-то степени уже отвечало на следующий, 38-й вопрос, который звучал так: «Аще оная книга (сборник «Кириллова книга». — Н.Г.) и не с самые Кириловы книги Иеросалимскаго печатана, но ин кто сочинил ю: и вся ли предложенная в ней согласна с восточною Церковию, и несть ли противности и лжи каковы в ней?» (с. 237). Зная заранее, что старообрядцы вынуждены будут согласиться, что сборник напечатан не с «самыя Кириловы книги», иеромонах Неофит постарался подвести старообрядцев к мысли о несоответствии его содержания учению «восточной Церкви». В ответе на этот вопрос старообрядцы, еще раз назвав книгу священной, кратко перечислили все уже приведенные ранее аргументы в пользу того, что в ней напечатаны «словеса православных учителей», написанные «на утвержение православныя Церкве» и сделали такой вывод: «Тем же несть в ней противности восточному православию, но паче древле-восточней кафоличестей Церкви верное заступление и противностем еретическим обличение» (с. 237). В этом диалоге очевидно желание представителя официальной Церкви дискредитировать «Кириллову книгу» и стремление старообрядцев оставить ее в кругу авторитетных на основании того, что сборник был напечатан «повелением бо-гоизбраннаго царя Михаила Феодоровича и благословением святей-шаго патриарха Иосифа», а его содержание «утвержает и просвещает православную Церковь и обороняет и защищает восточное православие» (с. 237).
Намерение иеромонаха Неофита становится понятным, если обратить внимание на вопросы с 39-го по 47-й, посвященные гл. 14 сборника, которая называлась «О кресте, чесо ради знаменуем лице свое крестообразно» и являлась воспроизведением статьи «О крестном знамении» из предисловной части Псалтири, впервые появившейся в таком виде в 1641 г. Старообрядцы придавали большое значение публикации этого текста, куда вошли основные сочинения в защиту двуперстия. В ответе на 5-й вопрос Неофита: «По приятии веры от грек, Владимир и вси православнии христиане, како при-яша креститися в крестном знамении первыми ли трема персты или двема?» — выговцы постарались сослаться на возможно большее количество «свидетельств», причем самых авторитетных. По вполне понятным причинам важное место в этом ряду заняли и вошедшие в статью «Слово Феодорита», Сказание о Мелетии Антиохийском, Слово Максима Грека, постановление Стоглавого собора. Сначала они перечислены в качестве самостоятельных сочинений — «свиде-тетельства» с 4-го по 8-е. На поле указаны книги, в которых находятся данные тексты. Обращает на себя внимание то, что начинает этот ряд «Псалтырь печатная, Кириллова, Катихизис Болшой...» (с. 29). В качестве отдельных «свидетельств» приведены ссылки на конкретные рукописи, включающие указанные сочинения. Вот типичный пример такого рода: «Четыредесять девятое. В книзе древ-леписанней Никона Черныя горы, яже в Чюдове монастыре. Последи книги в главе 94. Повеление блаженнаго Феодорита тако креститися и благословити... Пятидесятое. Подобнее сему в книзе в пол-десть, надписанней Святаго Феодорита, яже есть на Москве в ризнице париаршей, вышепомяновенное повеление блаженнаго Феодорита тако креститися и прочая...» (с. 42). Здесь выговцы воспроизвели описание двух рукописей, на которые мы обратили внимание, анализируя сборники подготовительных материалов. Разумеется, для них очень важен был факт наличия древней рукописи, содержащей текст, укреплявший старообрядческую точку зрения. Они указали также и на рукописную традицию других сочинений в защиту двуперстия. Но не менее значим для старообрядцев оказался и факт издания этих текстов в составе статьи «О крестном знамении» как в предисловной части Псалтири, так и в качестве гл. 14 сборника «Кириллова книга». Еще более определенно важность этих печатных изданий для старообрядцев зафиксирована в 79-м и 80-м «свидетельствах»: « Семьдесят девятое. Его же повелением царским [Михаила Федоровича. - Н.Г.] в книгах Псалтырех полудестевых, до Иосифа патриарха выпечатаных. Слово О крестном знамении положено. В нем же велено три персты сложити во исповедание Святыя Троицы, два же, указательный и средний, совокупити во исповедание стекшеюся двою естеству во Христе. Идеже сие засвидетельствовано восточными святыми учительми: Мелетием, патриархом Антиохий-ским, блаженным Феодоритом и преподобным Максимом святогор-ским. Осмидесятое. Его же царьским повелением и благословением Иосифа патриарха, в Книзе Кирилове, О крестном знаменовании подобие вышеписанному напечатано» (с. 48^49). Здесь особенно заметно стремление старообрядцев использовать всю имеющуюся у них в руках информацию для того, чтобы представить полную картину функционирования текстов.
Статья «О крестном знамении», помещенная в 1641 г. в Псалтирь простую, в 1642 г. в следованную, а потом перепечатанная в «Кирилловой книге», разумеется, была аргументом в пользу противников церковной реформы. Поэтому в Поморских ответах так часто встречается ссылка на эти московские издания. Данное обстоятельство объясняет желание иеромонаха Неофита дискредитировать содержание «Кирилловой книги». Для разоблачения выбран сборник, а не Псалтирь, поскольку представителю официальной Церкви казалось, что в нем найдено несколько слабых мест, из-за которых старообрядцам будет трудно отстоять этот текст в качестве авторитетного. Выговцы, как видно из проанализированных ответов, основательно подготовились и сумели доказать свое право оставить «Кириллову книгу» в кругу авторитетных. Кроме того, они попытались показать, что тексты, опубликованные в 14-й главе, имеют и рукописную предысторию, т.е. в них нашла отражение традиция Русской Церкви. В 39-м ответе это проступает особенно ясно. Он начинается так: «Священная сия Кирилова книга выпечатана повелением бо-гоизбраннаго и богопомазаннаго царя Михаила Феодоровича и благословением святейшаго патриарха Иосифа, издана соборною всероссийскою Церковию, в ней же Слово о крестном знамении, еже повелевает на знамение честнаго креста персты слагати, три - во исповедание Святыя Троицы, а два - во исповедание двох Христовых естеств». Представив текст гл. 14 сборника как зафиксированную традицию Русской Церкви, выговцы разъяснили и символическое значение перстосложения при двуперстном крестном знамении. Затем последовало следующее заявление: «Сия тако старописанныя древлецерковныя книги повелевают. Сия восточнии святии учители поучают. Сия древлецерковныя священный иконы засвидетельствуют. Сия старопечатный белоруския и московския книги утвержают» (с. 238). В данном случае обращает на себя внимание выстроенный выговцами ряд «свидетельств». В нем последовательно перечислены все используемые в Поморских ответах аргументы. Разумеется, на первом месте указаны «старописанные» книги. Выговцы в этом случае использовали слово «повелевают», имея в виду утверждение двуперстия. Сочинения «восточных святых учителей», в интерпретации старообрядцев, «поучают», а «древлецерковныя священныя иконы», как очень точно ими подмечено, «засвидетельствовали» эту традицию181. Показательно употребление выговцами слова «утвержают» при апелляции к старопечатным книгам, среди которых выделены белорусские и московские. Все это позволило им в 47-м ответе сделать вывод о том, что Никон, введя троеперстное крестное знамение, нарушил традицию «древлеправославной Церкви». Причем в качестве аргумента старообрядцы ссылались на «Кириллову книгу», в которой она была зафиксирована, как и в других «святых книгах»: «Подобие древлеправославная Церковь в священней Кирилове и прочих святых книгах треми сими персты, пальцем и двема последнима, таинство Святыя единосущныя Троицы согласно исповедает. И убо туне и зде несогласием порекл еси древлеправослав-ныя Церкве богословное исповедание» (с. 260). «Кириллова книга» опять названа священной в ряду других «святых книг» и заявлено, что в вопросах иеромонаха Неофита тщетно, попусту возводится обвинение в «несогласии» ее содержания с ортодоксальным православием. Совершенно очевидно: выговцы сумели отстоять авторитетность этого московского издания.
Составители сборника подготовительных материалов дали в руки отвечающих достаточно материала, способного отвести всякие подозрения относительно несоответствия используемых текстов ортодоксальному варианту православия, для чего они обратили особое внимание на предисловия и послесловия, выбрав из них фрагменты, которые помогли выговцам защитить право считать эти издания вполне авторитетными. В случае с «Кирилловой книгой» акцент был сделан на характеристике содержания и предполагаемом назначении сборника. Подобным образом старообрядцы поступили и с «Книгой о вере». Совершенно очевидно, что им удалось представить эти московские издания в качестве весьма репрезентативных и оставить их в кругу авторитетных.
Не менее показательно то, каким образом в Поморских ответах опровергалось утверждение иеромонаха Неофита о том, что Максим Грек не писал слов «О крестном знамении» и в поддержку сугубой аллилуйи182. В ответе на 23-й вопрос выговцы, разумеется, в первую очередь апеллировали к «древлеписанным» рукописям: «Книгу пре-подобнаго Максима древлеписанную, юже древлеправославная Церковь во многих книгах древлепреписанную содержаше... елико ве-ликия обители имеют, елико нам древлеписанных видети, и слыша-ти, и у себе имети случися. Во всех тех древлеписанных Максимовых книгах Слово сие О крестном персты знаменовании согласно имеется...» (с. 189). Выговцы настолько хорошо знали рукописное наследие Максима Грека, что вполне могли бы доказать подлинность Слова «О крестном знамении», ссылаясь на авторские кодексы183, но они только указали на большое количество «древлеписанных» книг, о которых слышали или которые держали в руках и даже «у себе имети случися». Не менее важным аргументом для старообрядцев оказался факт наличия этого текста в издании в качестве сочинения, написанного Максимом Греком: «Понеже сие Слово в книзе препо-добнаго Максима О крестном знамении, Максимове преднаписует-ся. Тако древлеправославною Цсрковию в старопечатных книгах за-свидетельствуется: Во Псалтырех учебных при царе Михаиле Фео-доровиче, между патриаршества выпечатаных в лето 7150 при святейшем патриарсе Иосифе, во множайших Псалтырех дестевых и полудестевых, выпечатных и в книзе старопечатной Кирилове во всех сих сие Слово преподобнаго Максима Грека засвидетелствовано» (с. 190). Обозначение текста как сочинения Максима Грека в перечисленных печатных изданиях интерпретируется как «засвидетельствованное Церковью» авторство. Обращает на себя внимание тот факт, что здесь уже указано несколько изданий Псалтири, после чего назван и сборник «Кириллова книга». Сославшись на продукцию Московского печатного двора, выговцы дополнительно привели сведения еще об одном издании этого Слова Максима Грека: «Еще же в белороссийстей печати: В книзе Стихиа словенска, печатанной повелением святейшаго Гедеона, епископа Лвовскаго, екзарха Констан-тинопольскаго, великаго по благочестии ревнителя и поборника, за-свидетельствованнаго от вселенских патриархов, то Слово о крестном знаменовании преподобнаго Максима Грека преднаписано и засвидетельствовано есть» (с. 190). В качестве аргумента в данном случае приведена ссылка на «литовскую» книгу. Это означало, что вы-говцы считали возможным широко использовать творческое наследие Киевской митрополии, но обязательно приводили свидетельства в пользу авторитетности текста. В ответе на 5-й вопрос под рубрикой «В старых белорусских печатех, греческое согласие имеющих и под цареградскими патриархами пасущихся, такожде знаменовати-ся повелевает», то же издание обозначено следующим образом: «В книзе епископа Лвовскаго Гедеона Балабана, во Лвове печатан-ней, в лето 1604. В ней же Слово Максима Грека о крестном знаме-новании» (с. 52). Поскольку название рубрики уже характеризовало львовское издание в качестве авторитетного, выговцы ограничились указанием его точных выходных данных. В ответе на 23-й вопрос они, сообщив название, дали подробную характеристику Гедеона Балабана184, «повелением» которого была издана книга. Он назван «святейшим», «ревнителем благочестия», перечислены занимаемые им при жизни должности. Это было сделано с целью придать значимость изданию. Подчеркнув, что Слово опубликовано как сочинение, написанное Максимом Греком, выговцы сделали такое заключение: «Тем же явно есть, яко сие Слово не иного кого сложение, но самого преподобнаго Максима издание есть» (с. 190).
В Поморских ответах большое значение придается аргументам, связанным со старопечатными книгами. Это понимал и иеромонах Неофит, поэтому он попытался поднять вопрос об исправности текстов: «Прежде Стоглавнаго собора и после собора в руских наших книгах осмотрил ли кто какия ереси и несогласия и, осмотря, исправил ли и до конца ереси истребил ли?» В ответе выговцы, как и первые идеологи старообрядческого движения, заявили, что исправления, внесенные в свое время Максимом Греком в русские рукописи, были учтены при печатании книг: «Яже в старописанных книгах от преписующих совнесенныя некия сумнительныя речи преподобный Максим Грек усмотре и исправи, тая места в старопечатных книгах, по оной Максимовой справе, печатаны быша. Аще же прописи и сумнительныя кия речи с материальных добрых преводов книги тогда исправляхуся. Но ересей и новин тогда православнии архиереи не любляху и от них веема опасахуся» (с. 208). Здесь и в ответе на следующий вопрос выговцы постарались представить историю книжной справы как начатую преподобным Максимом Греком, а затем якобы печатаемые тексты сверялись с «добрыми переводами» исключительно под присмотром «православных архиереев». Этот миф был необходим старообрядцам, чтобы апеллировать к дониконовским изданиям как к вполне авторитетным. Причем в их число, естественно, входили и изданные в Москве Большой и Малый катехизисы, сборники «Кириллова книга» и «Книга о вере». Несмотря на южнорусское происхождение, они прочно вошли в систему книжных авторитетов старообрядчества. В случае с Катехизисами обязательно подчеркивался факт исправления первоначального текста Русской Церковью.
179. Поморские ответы. С. 235. Далее страницы этого издания указываются в основном тексте в круглых скобках
180. Выговцы имеют в виду следующее двуязычное («проста мова» и польский) издание: Стефан Зизаний. Казанье святаго Кирилла, патриархи Иерусалимскаго, о антихристе и знакох его, з розширением науки против ересей розных. [Вильна], 1596. Описание издания см.: Гусева А.А. Издания кирилловского шрифта... С. 1022—1024, № 146
181. В Дьяконовских и Поморских ответах упоминается более 60 памятников церковной старины. Для доказательства своей правоты старообрядцами были привлечены произведения церковного искусства и реликвии, находящиеся в Москве, Киеве, Владимире, Новгороде, Звенигороде, Переславле, в знаменитых русских монастырях. Об этом подробно см.: Юхименко Е.М. Старообрядческий опыт церковной археологии. С. 348—363
182.О подложности этих сочинений писали еще Симеон Полоцкий в «Жезле правления» ( М., 1667), Афанасий Любимов в «Увете духовном» (М, 1682).
183.Об этом более подробно см.: Шашков А.Т. Максим Грек и идеологическая борьба...
184. О нем см.: Филарет (Гумилевский Д.Г.). Обзор русской духовной литературы... С. 159-162.
Гурьянова Н.С. Старообрядцы и творческое наследие Киевской митрополии / Н.С. Гурьянова; отв. ред. Н.Н. Покровский; Рос. акад. наук, Сиб. отд-ние, Ин-т истории. — Новосибирск: Изд-во СО РАН, 2007.-379 с.
|