Творческое наследие Киевской митрополии не только использовалось противниками церковной реформы при отстаивании права оставаться в оппозиции, но и прочно вошло в систему книжных авторитетов старообрядчества. Это вполне соответствовало духу церковной политики середины XVII столетия, когда Русская Церковь с целью преодоления кризисных явлений в обществе обратила внимание на достижения родственной митрополии в сфере защиты православия от иноверных влияний и переиздала в Москве тексты некоторых «литовских» книг. Были также напечатаны несколько сборников, составленных из сочинений украинских и белорусских авто ров. При этом Русская Церковь настороженно относилась к Киевской митрополии. Подобное сочетание, с одной стороны, уважительного отношения к творческому наследию, а с другой — обвинения киевлян в «уклонении» от истинного православия наблюдалось и в среде противников церковной реформы. Спиридон Потемкин, Никита Добрынин, Герасим Фирсов, дьякон Федор, протопоп Аввакум и др. в своих произведениях апеллировали к текстам южно-русского происхождения как к вполне авторитетным. В то же время они по понятным причинам отрицательно относились к выходцам из Киевской митрополии и сомневались в «чистоте» их православия.
Двойственное отношение к родственной митрополии было унаследовано выговцами от идеологов раннего этапа старообрядческого движения. Особенно четко и определенно подобное настроение выразил Геронтий Соловецкий в сочинении «Собрание от Божественных преданий, от апостольского предания и правил святых отец про-тиву новых книг». В большинстве глав этого сочинения в качестве основных аргументов приведены цитаты из московских изданий Катехизиса Лаврентия Зизания, сборников «Кириллова книга», «Книга о вере» (или ссылки на них), которые можно определить как творческое наследие Киевской митрополии. Не менее авторитетны были для автора и «литовские» книги. Н.Ю. Бубнов в списке источников, использованных Геронтием Соловецким при написании сочинений, указывает следующие издания: «Толкование на Апокалипсис» Андрея Кесарийского (Киев, 1625), «Беседы на 14 посланий апостола Павла» Иоанна Златоуста (Киев, 1623), «Грамматика славянская» Лаврентия Зизания, Стефана Зизания (Вильна, 1596); «Маргарит» (Острог, 1595), «Лексикон славянорусский» П. Берынды (Киев, 1627), «Патерик печерский» (Киев, 1661)174.
Анализ сборников подготовительных материалов к Дьяконовским и Поморским ответам показал, что в начале XVIII в. положительное отношение к творческому наследию Киевской митрополии позволило старообрядцам расширить круг книг и рукописей, к которым они апеллировали с целью защитить свое право оставаться в оппозиции к официальной Церкви, и «литовские» книги, сочинения украинских и белорусских авторов заняли еще более важное место в системе книжных авторитетов старообрядчества. Это вызвало негативную реакцию церковных иерархов, вынужденных бороться с все шире распространяющимся и крепнущим оппозиционным движением. Сложность ситуации заключалась в том, что старообрядцы воспользовались текстами, которые стали уже неотъемлемой частью русской культуры благодаря соответствующей церковной политике, поддерживаемой верховной властью.
В вопросах, заданных представителями официальной Церкви защитникам старого обряда, проявилась явная озабоченность по поводу их пиететного отношения к московским изданиям, составленным из переводов на русский язык украинских и белорусских сочинений. Эти тексты поддерживали точку зрения старообрядцев по спорным вопросам, касающимся изменений, внесенных в церковный обряд и богослужебную практику в результате реформы. Вполне понятно желание представителей официальной Церкви поколебать уверенность оппонентов в авторитетности таких изданий. Вопросы епископа Питирима и иеромонаха Неофита позволяют проследить, каким образом постепенно миссионеры все более четко осознавали важность дискредитации этих текстов перед лицом староверов.
Судя по содержанию, как оно представлено в описании Ника-нора175, «Ответы на присланные 130 вопросов», написанные после 1715 г., отражают начальный этап заочной дискуссии между представителями официальной Церкви и староверами. Это хорошо видно по вопросу, посвященному Большому и Малому катехизисам. В «Софонтиевых ответах» он сформулирован так: «Катихизис Бол-шей да Малой, печатаны в Москве; кто их творец?» Питирим явно попытался скомпрометировать в глазах старообрядцев тексты, акцентировав внимание на авторстве. Защитники старого обряда еще не вполне осознали сложность проблемы и не уклонились от прямых заявлений, как это будет с блеском продемонстрировано позже, а ответили так: «Катихизиса Болшаго творец корецкий протопоп Лаврентий Зизония; а исправливал ту книгу Филарет патриарх. Малый же катихизис, мним, яко - преведеся с Катихизиса киевскаго митрополита Могилы и исправися на Москве, повелением Иосифа патриарха»176. Питирим попытался поставить старообрядцев в затруднительное положение, справедливо считая, что имена авторов должны были поколебать уверенность в авторитетности изданий. В своем ответе защитники старого обряда проявили полную осведомленность относительно происхождения текстов. Они назвали в качестве авторов двух деятелей Киевской митрополии и отметили даже факт перевода сочинения, связанного с именем Петра Могилы, который осуществил церковную реформу, подобную проведенной позже в России патриархом Никоном. По их мнению, имя автора не могло умалить авторитетности издания, поскольку, прежде чем напечатать в Москве эти сочинения «повелением патриарха», в первом случае - Филарета, а во втором - Иосифа, в них были внесены соответствующие исправления, следовательно, речь шла уже об одобренном Русской Церковью тексте. Таким образом, старообрядцы сумели отстоять свое право апеллировать к этим московским изданиям.
В Дьяконовских ответах практически на тот же вопрос (только дополнительно указана еще и «Книга о вере») старообрядцы уже ответили иначе. Они не назвали имен авторов, акцентировав внимание на том обстоятельстве, что указанные издания были «засвидетельствованы» Русской Церковью. Уже в начале ответа поповцы заявили, что в этом случае не имеет смысла искать имя «творца тем книгам»: «Ответ 99. Егда солнце светит, не треба тогда от звезды света искати. Егда православная Церковь, кия книги засвидетельствова, в пользу чадом своим предаде, не долженствует паче патриархов, по их же благословению книги издашася, паче царей, по их же велению напечаташася, искати единаго творца тем книгам». Далее старообрядцы подтвердили авторитетность изданий следующим образом: «Ибо тия православ-ныя старопечатныя книги Катихисис Болшей и Малой и "Книга о вере" достоверни суть отсюду: Первое, яко за свидетелством и благословением православных патриархов издашася. Второе, яко повелением великих государей напечаташася. Третие, яко от многих Божественных писаний евангельских, апостольских, пророческих и святых бо-гословцев и от содержания древлеправославныя Церкве предания церковная утверждают. Четвертая, яко восточныя Церкве православие обороняют, а латинскому новодогматствованию противятся. Убо достоверни суть сия православныя книги»177. Здесь сформулированы основные принципы, которыми будут руководствоваться выговцы, отвечая на вопросы иеромонаха Неофита. Питирим, как видно даже из приведенного примера, постепенно усложнял вопросы, а старообрядцы учились дипломатично выходить из затруднительных ситуаций.
Неофит явно учел опыт Питирима, поэтому представил старообрядцам несколько усовершенствованный вариант вопросов. Выговцы тоже оказались более подготовленными для дискуссии, поскольку имели возможность использовать материалы, собранные дья-коновцами, и сами приняли участие в составлении Дьяконовских ответов. Они продемонстрировали высочайший уровень книжной культуры, результаты церковно-архелогических разыскании1'6, способность не только отстоять свою точку зрения, но и разоблачить попытки официальной Церкви представить в качестве свидетельств явные подделки. В Поморских ответах нашел отражение определенный этап формирования системы книжных авторитетов старообрядчества. В этом памятнике особенно ярко проявилась ориентация выговцев на творческое наследие Киевской митрополии.
171. Поморские ответы. С. 52.
172. О нем см.: Завитневич В.З. Палинодия Захарии Копыстенского и ее место в истории западно-русской полемики XVI и XVII вв. Варшава, 1883. С. 90-103.
173. Поморские ответы. С. 302.
174. Бубнов Н.Ю. Памятники старообрядческой письменности. С. 82-91.
175. Никанор (Бровкович А.И.). Описание некоторых сочинений... С. 161 —162
176. Там же. С. 188.
177. РНБ. Q.1.1061 (Поморский список Дьяконовских ответов, первая четверть XVIII в.), л. 170. Описание рукописи и ее характеристику см.: Беляева O.K. Редакторская работа выговских книжников над Дьяконовскими ответами // Русское общество и литература позднего феодализма. Новосибирск, 1996. С. 40.
178. Об этом более подробно см.: Юхименко Е.М. Старообрядческий опыт церковной археологии // Патриарх Никон и его время. М., 2004. С. 348—363. (Тр. ГИМ; Вып. 139)
Гурьянова Н.С. Старообрядцы и творческое наследие Киевской митрополии / Н.С. Гурьянова; отв. ред. Н.Н. Покровский; Рос. акад. наук, Сиб. отд-ние, Ин-т истории. — Новосибирск: Изд-во СО РАН, 2007.-379 с.
|