Книжница Самарского староверия Четверг, 2024-Апр-25, 15:24
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта

Категории каталога
Книжная культура старообрядцев [52]
Центры книгопечатания [6]
Рукописные книги, переписка книг [13]
Старообрядческие писатели [26]
Старообрядческая словесность [14]
Книжные собрания [20]
Круг чтения староверов [26]
Новые издания старообрядцев [21]
Летописи [6]
Рецензии старообрядцев [6]

Главная » Статьи » Книжность. Книгоиздательство » Рецензии старообрядцев

Урушев Д.А. Источник сладчайших учений. Вышел новый русский перевод трудов Исаака Сирина

Мар Исхак с горы Матут (преподобный Исаак Сирин). Воспламенение ума в духовной пустыне. – СПб.: издание РАН, 2008. – 220 с.

На Руси всегда ценились душеполезные книги. Особый интерес вызывали повести о прославленных подвижниках и аскетические наставления – сочинения, рассчитанные прежде всего на иноков. О популярности подобного чтения свидетельствуют большие тиражи учительных книг, а также многочисленные рукописные сборники, всевозможные «Цветники» и «Вертограды», составлявшиеся кое-где еще в середине ХХ века.

И в Византии, и в Древней Руси, и в современной России особое место среди почитаемых духовных писателей принадлежит Исааку Сирину. Особость эта объясняется тем, что Исаак не принадлежал к Православной Церкви. Он был ассирийцем, архиереем Церкви Востока, паства которой находилась за пределами Византии, в Иранском царстве.

Церковь Востока придерживалась довольно радикального взгляда на человеческую природу Христа, считая ее отдельной, лишь поверхностно соединившейся с божеством. В Византии выразителем этого взгляда был Константинопольский Патриарх Несторий, осужденный на III Вселенском Соборе в 431 году. Из-за этих богословских разногласий Церковь Востока разорвала общение с Православной Церковью, поэтому в глазах византийцев ассирийцы были «еретиками». Однако и греки, и славяне всегда почитали Исаака «святым» и «преподобным».

Исаак Сирин (по-сирийски Исхак) родился около 613 года в Катаре, входившем тогда в состав Ирана. К сожалению, достоверных сведений об Исааке не сохранилось. Известно, что в 661 году он был рукоположен в епископы для древнего города Ниневии (современный Мосул в северном Ираке). Однако епископом он пробыл лишь несколько месяцев. Предание утверждает, что его побудил сложить с себя сан и оставить город жестокосердый отказ заимодавца послушаться Евангелия и простить своего должника.

Возможно, Исаак, придерживавшийся умеренного вероисповедания, близкого к православию, покинул Ниневию из-за ожесточенных богословских споров, разделивших горожан на враждующие партии. Церковный историк пишет, что «из-за остроты своего ума и ревности он смог вынести пастырского служения в своем городе лишь пять месяцев».

Покинув Ниневию, Исаак удалился в местность Хузистан, над северным берегом Персидского залива, «взошел на гору Матут и жил в безмолвии вместе с отшельниками, там обретающимися». Здесь он «чрезвычайно прилежно изучал священные книги, даже до такой степени, что потерял зрение». Для своих собратьев-иноков Исаак начал писать на сирийском языке духовные поучения. Когда же ослеп, «ученики записывали за ним его наставления».

Отказавшись от епископского сана, Исаак скончался почитаемым подвижником, окруженным всеобщим уважением, «ибо он был спокойным, добрым и смиренным, и слово его было вежливым». Книги его ценились необычайно высоко и считались «сладчайшими учениями».

В IX веке часть сочинений Исаака была переведена на греческий язык монахами из палестинского монастыря преподобного Саввы Освященного. С этого перевода был сделан славянский перевод, а затем и русский.

Книга «Воспламенение ума в духовной пустыне» – первая часть нового русского перевода Исаака Сирина, сделанного не с греческого текста, а с сирийского подлинника. Перевод выполнен известным востоковедом и патрологом, кандидатом исторических наук Алексеем Владимировичем Муравьевым, который старался, насколько это возможно, донести до читателя глубину и простоту сирийского оригинала.

Книга интересна тем, что содержит параллельный сирийский текст, а также церковно-славянский перевод, напечатанный по рукописи XIV века из собрания Троице-Сергиевой лавры. В приложении к переводу опубликован аналитический словарь терминологии Исаака, библиография, карты и подробные указатели.

Можно предположить, что и последующие переводы писаний Исаака Сирина будут выполнены столь же блестяще, на таком же высоком академическом уровне. Поэтому, пожелав переводчику удачи, будем с нетерпением ожидать выхода новых книг и встреч с наследием преподобного Исаака.
 
Дмитрий Александрович Урушев - историк, член Союза журналистов России
 
Категория: Рецензии старообрядцев | Добавил: samstar2 (2008-Июн-18)
Просмотров: 1345

Форма входа

Поиск

Старообрядческие согласия

Статистика

Copyright MyCorp © 2024Бесплатный хостинг uCoz